Difference between revisions of "List of terminology translations"

From Japanese mahjong wiki
Jump to: navigation, search
m (List of terms)
Line 41: Line 41:
| Yaku || 12121 || [[sanshoku doujun]] || 「三色同順」 || triple sequence || suites<sup>♥</sup> tricolores || Gemischte Dreifach-Sequenz<sup>♥</sup>  
| Yaku || 12121 || [[sanshoku doujun]] || 「三色同順」 || triple sequence || suites<sup>♥</sup> tricolores || Gemischte Dreifach-Sequenz<sup>♥</sup>  
| Yaku || 12131 || [[ittsu|ittsu (ikkitsuukan)]] || 「一気通貫」 || straight || serpentin<sup></sup> || Straße<sup>♥</sup>  
| Yaku || 12131 || [[ittsu|ittsu (ikkitsuukan)]] || 「一気通貫」 || straight || grande suite<sup></sup> || Straße<sup>♥</sup>  
| Yaku || 12211 || [[toitoi]] || 「対々」 || all triplets || tous brelans<sup>♠</sup> || Nur Drillinge<sup>♠</sup>
| Yaku || 12211 || [[toitoi]] || 「対々」 || all triplets || tous brelans<sup>♠</sup> || Nur Drillinge<sup>♠</sup>

Revision as of 11:06, 13 May 2019

Mahjong is a game that has effectively crossed the borders of both countries and languages. Given this, many languages have taken liberties in translating terms however they felt like, borrowing from other variants' translations or from other games, with mixed results.

Below is a list aiming to provide a translation of all important mahjong terminology: as such, it will be presented in a lexical order by theme. This list aims not to catalog multiple variants but to present a structured translation consistent in all languages with a sufficient player base. Also, it will not present definitions. Translations that are only indicative are preceded by the usual term and a note marker ([en 1], [fr 1], [de 1]), as the Japanese word has been fully assimilated as a normally used word among players. French and German shall indicate gender and plural as appropriate.

List of terms

The key index of the various terms is not meant to be sequential but to structure the data by theme and by relevant subgroup. A quick summary of the grouping is that the first digit relates to the theme, and the last digit refers to the number or type of translation of the same concept. Digits 2, 3, 4 may vary in relevance and meaning according to the situation.

Theme Key Japanese[ja 1] Characters English French German
Yaku 11011 riichi 「立直」 riichi[en 1] — (ready hand) [inv.] riichi♦/♠[fr 1] — (main prête) Riichi[de 1]
Yaku 11021 ippatsu 「一発」 ippatsu[en 1] — (One-shot) ippatsu[fr 1] — (premier tour post-riichi) Ippatsu
Yaku 11031 menzenchin tsumohou 「門前清自摸和」 menzen tsumo[en 1] — {All concealed} menzen tsumo[fr 1] — (main cachée) Komplett verdeckte Hand
Yaku 11041 pinfu 「平和」 pinfu[en 1] — (Flat hand) pinfu[fr 1] — (main plate) Pinfu[de 1] — (verdeckte Null-Punkt-Hand)
Yaku 11051 iipeikou 「一盃口」 double sequence double suite Reine Doppel-Sequenz
Yaku 11111 tanyao(chuu) 「断幺九」 tanyao[en 1] — (simple hand) tanyao[fr 1] — (main simple) Nur Grundsteine
Yaku 11121 yakuhai 「役牌」 value triplet (set) brelan de valeur Trumpfsteine
Yaku 11131 rinshan kaihou 「嶺上開花」 rinshan[en 1] — (Win off the replacement tile) rinshan[fr 1] — (victoire sur la tuile de remplacement) Ersatzsteingewinn
Yaku 11141 chankan 「搶槓」 chankan[en 1] — (robbing the kan) chankan[fr 1] — (kan volé) Beraubung des Kan
Yaku 11151 haitei raoyue 「海底撈月」 last pick dernière pioche Letzter Stein
Yaku 11161 houtei raoyui 「河底撈魚」 last discard dernière défausse Letzter abgeworfener Stein
Yaku 12011 double riichi 「ダブルリーチ」 double riichi double riichi Doppel-Riichi
Yaku 12021 chiitoitsu 「七対子」 seven pairs sept paires Sieben Paare
Yaku 12111 chanta 「全帯幺九」 chanta[en 1] — (Mixed terminal hand) chanta[fr 1] — (main de terminales mixte) Randsteine in jedem Set
Yaku 12121 sanshoku doujun 「三色同順」 triple sequence suites tricolores Gemischte Dreifach-Sequenz
Yaku 12131 ittsu (ikkitsuukan) 「一気通貫」  straight grande suite Straße
Yaku 12211 toitoi 「対々」 all triplets tous brelans Nur Drillinge
Yaku 12221 sanankou 「三暗刻」 three concealed triplets trois brelans cachés Drei verdeckte Drillinge
Yaku 12231 sanshoku doukou 「三色同刻」 triple triplets brelans tricolores Drei gemischte Drillinge
Yaku 12241 sankantsu 「三槓子」 three kans trois carrés Drei Vierlinge
Yaku 12251 shousangen 「小三元」  little three dragons trois petits dragons Kleine Drei Drachen
Yaku 12261 honroutou 「混老頭」 pure terminal hand tous terminales pures Nur Randzahlen und Trümpfe
Yaku 13011 ryanpeikou 「二盃口」 double double sequence double double suite Zwei Reine Doppel-Sequenzen
Yaku 13211 honitsu 「混一色」 mixed flush couleur mixte Gemischtes Farbspiel
Yaku 13221 junchan 「純全帯么」 mixed ends hand main d'extrémités mixte Randzahlen in jedem Set
Yaku 16511 chinitsu 「清一色」 pure flush couleur pure Reines Farbspiel
Yaku 18011 tenhou 「天和」 tenhou[en 1] — (Miracle start (dealer)) tenhou[fr 1] — (départ miraculeux (donneur)) Tenhou[de 1] — Segen des Himmels
Yaku 18021 chiihou 「地和」 chiihou[en 1] — (Miracle start (non-dealer)) chiihou[fr 1] — (départ miraculeux (non-donneur)) Chiihou[de 1] — Segen der Erde
Yaku 18031 kokushi musou 「国士無双」 thirteen orphans treize orphelins Dreizehn Waisen
Yaku 18041 chuuren poutou 「九連宝燈」 nine lanterns neuf lanternes Neun Laternen
Yaku 18051 suuankou 「四暗刻」 four concealed triples quatre brelans cachés Vier verdeckte Drillinge
Yaku 18811 daisangen 「大三元」 big three dragons trois grands dragons Große Drei Drachen
Yaku 18821 ryuuiisou 「緑一色」 all green main verte Grüne Hand
Yaku 18831 tsuuiisou 「字一色」 all word tiles tous vents et dragons Nur Trümpfe
Yaku 18841 shousuushii 「小四喜」 four little winds quatre petits vents Kleine Vier Winde
Yaku 18851 daisuushii 「大四喜」 four big winds trois grands dragons Große Vier Winde
Yaku 18861 chinroutou 「清老頭」 all ends toutes extrémités pures Reines Randzahlenspiel
Yaku 18871 suukantsu 「四槓子」 four kans quatre carrés Vier Vierlinge
Yaku 19011 renhou 「人和」 renhou[en 1] — (miracle discard) renhou[fr 1] — (écart miraculeux) Renhou - Segen der Menschheit
Yaku 19911 nagashi mangan 「流し満貫」 pool of dreams*** pile fantastique Nur Randsteine abgeworfen
Yaku 19921 kazoe yakuman 「数え役満」 counted yakuman yakuman compté Gezähltes Yakuman
A1-Setup 21111 hai / pai 「牌」 tile(s) tuile(s) Stein
A1-Setup 21121 tenbou 「点棒」 point stick(s) bâtonnet(s) de points {de}[---]
A1-Setup 21131 saikoro 🎲 「骰子」 die (dice) dé(s) Würfel(-)
A1-Setup 21141 chiicha 「起家」 first dealer premier donneur {de}[---]
A1-Setup 21151 oya 「親」 dealer donneur Ostwindspieler[-in]♠[-♥]
A1-Setup 21161 ko 「子」 non-dealer non-donneur {de}[---]
A1-Setup 21211 yama {fig.} 「山」 wall mur Mauer
A1-Setup 21212 kabe {lit.} 「壁」
A1-Setup 21221 wanpai 「王牌」 dead wall réserve Tote Mauer
A1-Setup 21231 wareme 「割れ目」 1. break in the wall
2. hot wall rule
1. brèche
2. règle de paiement doublé
A1-Setup 21241 ton 「幢」 stack(s) tas* (pile(s) de 2) {de}[---]
A1-Setup 21251 haipai 「配牌」 starting hand main initiale {de}[---]
A1-Setup 21261 riipai 「理牌」 hand sorting tri de la main {de}[---]
A1-Setup 21271 kawa 「河」 river / discard pile rivière / défausse {pile d'écarts} {de}[---]
A2-Phase 22111 ba 「場」 (wind) round tour (de vent) {de}[---]
A2-Phase 22121 kyoku 「局」 game {simp.: hand} partie {simp. : main} {de}[---]
A2-Phase 22131 honba 「本場」 repeat counter compteur de répétition Wiederholungsmarker(-)
A2-Phase 22141 jun 「巡」 turn tour (de table) Umlauf
A2-Phase 22151 ban 「番」 move {their turn to play} coup {son tour à jouer} {de}[---]
A2-Phase 22161 oorasu 「オーラス」 final game (simp.: final hand; lit.: all last) dernière main {de}[---]
A3-Action steps 23111 tsumo (n.) 「自摸」 draw pioche {de}[---]
A3-Action steps 23121 hiku (v.) 「引く」 piger {de}[---]
A3-Action steps 23131 suteru (v.) 「捨てる」 discard écarter {de}[---]
A3-Action steps 23132 sutehai (n.) 「捨て牌」 écart {de}[---]
A3-Action steps 23133 kiru 「切る」 cut / discard couper / écarter {de}[---]
A3-Action steps 23141 naku (v.) 「鳴く」 call appeler {de}[---]
A3-Action steps 23142 fuuro (n.) 「副露」 réquisition {de}[---]
A3-Action steps 23151 chii 「吃」 chii[en 1] — (call for sequence) chii[fr 1] — (appel pour suite) {de}[---]
A3-Action steps 23161 pon 「碰」 pon[en 1] — (call for triplet) pon[fr 1] — (appel pour brelan) {de}[---]
A3-Action steps 23171 kan 「槓」 quad carré {de}[---]
A3-Action steps 23181 riichi sengen 「立直宣言」 riichi declaration déclaration de riichi {de}[---]
A3-Action steps 23211 tsumo (decl.) 「自摸」 win by self-draw victoire sur la pioche {de}[---]
A3-Action steps 23221 ron (decl.) 「栄」 win off discard victoire sur l'écart {de}[---]
A3-Action steps 23231 agari 「和がり」 to declare a win déclarer une victoire {de}[---]
A3-Action steps 23241 furikomi 「振込」 deal-in donner la victoire {de}[---]
A3-Action steps 23242 houjuu 「放銃」
A3-Action steps 23251 sashikomi 「差し込み」 intentional (strategic) deal-in donner volontairement (stratégiquement) la victoire {de}[---]
A4-Endgame 24111 ryuukyoku 「流局」 exhaustive draw main nulle Abbau-Unentschieden
A4-Endgame 24121 noten bappu 「ノーテン罰符」 noten penalty points points de pénalité noten {de}[---]
A4-Endgame 24131 tenpai 「聴牌」 waiting hand main en attente {de}[---]
A4-Endgame 24141 noten 「ノーテン」 not a waiting hand main pas en attente {de}[---]
A4-Endgame 24211 kyuushu kyuuhai 「九種九牌」 nine-terminal initial abort torpillage par neuf terminales initiales {de}[---]
A4-Endgame 24221 suufon renda 「四風連打」 four-wind abort torpillage par quatre vents vorzeitiges Unentschieden ... denselben Windstein abwerfen
A4-Endgame 24231 suucha riichi 「四家立直」 four-riichi abort torpillage par quatre riichi vorzeitiges Unentschieden ... neun verschiedene (Haupt/Rand)steine
A4-Endgame 24241 sanchahou 「三家和」 three-ron abort torpillage par triple victoire {de}[---]
A4-Endgame 24251 suukaikan 「四開槓」 four-kan abort torpillage par quatre kans {de}[---]
A4-Endgame 24311 furiten 「振聴」 furiten[en 1] {dropped wait} furiten[fr 1] {attente tombée} {de}[---]
A4-Endgame 24411 chombo 「錯和」 major foul faute grave {de}[---]
A5-Scoring 25111 yaku 「役」 pattern (winning condition) patron (condition gagnante) Gewinnberechtigung
A5-Scoring 25121 dora 「ドラ」 dora[en 1] — (bonus point) dora[fr 1] — (point bonus) dora[de 1][♠/♣][de 1] — (Bonusstein(e))
A5-Scoring 25131 han 「翻」 doubles (exponent) doubles (exposant) Siegpunkt(e)
A5-Scoring 25141 fu 「府」 minipoints (base) minipoints (base) Zählpunkte♠♠
A5-Scoring 25151 fuutei 「副底」 default base points points de base par défaut {de}[---]
A5-Scoring 25161 bazoro 「場ゾロ」 default exponent exposant par défaut {de}[---]
A5-Scoring 25171 ten 「点」 point(s) point(s) Punkt(e)
A5-Scoring 25181 harai 「払い」 payment paiement {de}[---]
A5-Scoring 25211 tenpane 「点パネ」 {12-20 extra fu hand} {main avec 12-20 fu ajoutés} {de}[---]
A5-Scoring 25212 fuhane 「符跳ね」
A6-Scores 26101 mangan 「満貫」 mangan[en 1] — limit score mangan[fr 1] — score limite {de}[---]
A6-Scores 26151 haneman 「跳満」 haneman[en 1] — 1.5-limit score haneman[fr 1] — score limite-et-demie {de}[---]
A6-Scores 26201 baiman 「倍満」 baiman[en 1] — double-limit score baiman[fr 1] — score limite double {de}[---]
A6-Scores 26301 sanbaiman 「三倍満」 sanbaiman [en 1] — triple-limit score sanbaiman[fr 1] — score limite triple {de}[---]
A6-Scores 26401 yakuman 「役満」 yakuman[en 1] — supreme score yakuman[fr 1] — score suprême {de}[---]
A6-Scores 26511 pao 「包」 responsibility responsabilité {de}[---]
A7-Repeats 27111 renchan 「連荘」 bonus hand(s) main(s) supplémentaire(s) Wiederholungsspiel(e)
A8-Rule Options 28111 ariari 「アリアリ」 {open tanyao and late yaku hands allowed mode} {mode avec tanyao ouvert et mains avec yaku tardif} {de}[---]
A8-Rule Options 28121 nashinashi 「ナシナシ」 {open tanyao and backdoor wins forbidden mode} {mode sans tanyao ouvert ni mains avec yaku tardif} {de}[---]
A8-Rule Options 28211 daburon 「ダブロン」 double ron double ron {de}[---]
A8-Rule Options 28221 atamahane 「頭跳ね」 priority win / head bump victoire prioritaire / coup de tête {de}[---]
A8-Rule Options 28311 kuitan 「喰い断」 open tanyao tanyao ouvert {de}[---]
A8-Rule Options 28411 atozuke 「先付け」 late yaku hand main avec yaku tardif {de}[---]
A8-Rule Options 28511 kuikae 「喰い替え」 call-and-switch from same fork appeler et écarter de la même fourchette {de}[---]
A8-Rule Options 28611 hanchan 「半荘」 game (standard two-wind match) partie (standard de deux vents) {de}[---]
A8-Rule Options 28621 tonpuusen 「東風戦」 one-wind game (East) partie d'un vent (est) {de}[---]
A8-Rule Options 28711 ryanhan shibari 「二飜縛り」 2-han minimum minimum de 2 han {de}[---]
A8-Rule Options 28721 yakitori 「焼き鳥」 {en} {fr} {de}[---]
A8-Rule Options 28811 kiriage mangan 「切り上げ満貫」 rounded mangan mangan arrondi {de}[---]
A9-Fantasy Options 29111 iichan 「一荘」 long four-wind game partie long à quatre vents {de}[---]
A9-Fantasy Options 29121 aotenjou 「青天井」 skyrocketing scoring pointage exponentiel {de}[---]
B1-Elements 31111 shuntsu 「順子」 sequence {simp.: run} suite {de}[---]
B1-Elements 31121 koutsu 「刻子」 triplet {simp.: set} brelan Drilling(e)
B1-Elements 31131 kantsu 「槓子」 quad carré — kan Vierling(e)
B1-Elements 31141 toitsu 「対子」 pair paire Paar
B1-Elements 31151 taatsu 「塔子」 protogroup protogroupe {de}[---]
B1-Elements 31161 jantou 「雀頭」 final pair paire finale Schlusspaar
B1-Elements 31162 atama 「頭」
B2-Declinations 32111 minjun 「明順」 Exposed sequence {run} suite exposée {de}[---]
B2-Declinations 32121 anjun 「暗順」 Concealed sequence {run} suite cachée {de}[---]
B2-Declinations 32211 minkou 「明刻」 Exposed triplet {set} brelan exposé {de}[---]
B2-Declinations 32221 ankou 「暗刻」 Concealed triplet {set} brelan caché {de}[---]
B2-Declinations 32311 minkan 「明槓」 Exposed quad carré exposé {de}[---]
B2-Declinations 32321 ankan 「暗槓」 Concealed quad carré caché {de}[---]
B2-Declinations 32331 daiminkan 「大明槓」 Claimed kan carré réclamé {brelan caché appelé en...} {de}[---]
B2-Declinations 32341 shouminkan 「小明槓」 Filled kan carré promu {brelan exposé promu} {de}[---]
B2-Declinations 32351 kakan 「加槓」 Late kan carré tardif {de}[---]
B2-Declinations 32361 okurikan 「送り槓」 Four identical tiles ensemble de quatre tuiles identiques {de}[---]
B3-Waits 33001 machi 「待ち」 wait attente {de}[---]
B3-Waits 33111 tanki 「単騎」 single wait attente unique {de}[---]
B3-Waits 33121 wanchansu 「ワンチャンス」 one chance (lit.) une chance (lit.) {de}[---]
B3-Waits 33131 jigokumachi 「地獄待ち」 hell wait seule attente possible {attente d'enfer} {de}[---]
B3-Waits 33141 kanchan 「嵌張」 gutter wait {closed} attente {fermée} entre deux {de}[---]
B3-Waits 33151 penchan 「辺張」 edge wait attente sur le bord {de}[---]
B3-Waits 33161 harabote 「腹ボテ」 {en} {fr}[---] {de}[---]
B3-Waits 33211 ryanmen 「両面」 side wait {open} attente {ouverte} à deux bords {de}
B3-Waits 33221 aryanmen 「亜両面」 side wait with adjacent pair attente {ouverte} à deux bords avec paire adjacente {de}[---]
B3-Waits 33231 shanpon 「双ポン」 two-pair wait attente sur deux paires {de}[---]
B3-Waits 33232 shabo 「シャボ」
B3-Waits 33241 nobetan 「延べ単」 stretched wait attente étirée {de}[---]
B3-Waits 33251 pentan 「辺単」 hybrid edge/single wait attente hybride sur le bord et la paire {de}[---]
B3-Waits 33261 kantan 「嵌単」 hybrid gutter/single wait attente hybride fermée et la paire {de}[---]
B3-Waits 33311 ryanmenten 「両面.」 {en} {fr} {de}
B3-Waits 33321 sanmentan 「三両単」 {en} {fr} {de}
B3-Waits 33331 ryantan 「両単」 {en} {fr} {de}
B3-Waits 33341 kantankan 「嵌単嵌」 {en} {fr} {de}
B3-Waits 33351 entotsu-kei 「煙突系」 chimney wait attente en cheminée {de}[---]
B3-Waits 33511 tatsumaki 「竜巻」 tornado wait attente en tornade {de}[---]
B3-Waits 33811 happoubijin 「八方美人」 {en} {fr} {de}
B3-Waits 33911 taamenchan 「多面張」 multiple wait (4+) attente multiple (4+) {de}[---]
B4-Mechanics 34111 suji 「筋」 fork / muscle (lit.) fourchette / muscle (lit.) {de}[---]
B4-Mechanics 34121 urasuji 「裏筋」 side fork / muscle (lit.) fourchette adjacente (lit.) {de}[---]
B4-Mechanics 34131 matagisuji 「跨ぎ筋」 straddled fork / muscle (lit.) fourchette à cheval {de}[---]
B4-Mechanics 34211 aidayonken 「間四軒」 4-tile interval intervalle de 4 tuiles {de}[---]
B4-Mechanics 34311 shanten 「向聴」 count (from tenpai) compte (de tenpai) {de}[---]
B5-Strategy 35111 menzen 「門前」 concealed hand main cachée {de}[---]
B5-Strategy 35121 kuisagari 「喰い下がり」 downgraded by calling rabaissé en réquisitionnant {de}[---]
B5-Strategy 35211 sensei riichi 「先制リーチ」 leading riichi riichi en tête {de}[---]
B5-Strategy 35221 okkake riichi 「追っかけリーチ」 following riichi riichi en queue {de}
B5-Strategy 35231 damaten 「黙聴」 silent wait attente silencieuse {de}[---]
B-Designations 37111 genbutsu 「現物」 100% safe tile tuile 100 % sécuritaire {de}
B-Designations 37121 anpai 「安牌」 safe tile tuile sécuritaire {de}[---]
B-Designations 37131 kikenhai 「危険牌」 dangerous tile tuile dangereuse {de}[---]
B-Designations 37141 shonpai 「生牌」 live tile tuile vivante {de}[---]
B-Designations 37211 rinshanhai 「嶺上牌」 replacement tile tuile de remplacement {de}[---]
B-Designations 37221 haiteihai 「海底牌」 last live tile Dernière tuile du mur {de}[---]
B-Designations 37231 houteihai 「河底牌」 last discard Dernier écart {de}[---]
B-Designations 37311 shuupai 「数牌」 number tiles tuiles à numéros {de}[---]
B-Designations 37321 chunchanhai 「中張牌」 simple tiles tuiles simples {de}[---]
B-Designations 37322 tanyaohai 「断幺牌」
B-Designations 37331 akapai 「赤牌」 red tiles tuiles rouges {de}[---]
B-Designations 37411 yaochuuhai 「幺九牌」 terminal tiles tuiles terminales {de}[---]
B-Designations 37421 routouhai 「老頭牌」 end tiles tuiles d'extrémité {de}[---]
B-Designations 37431 jihai 「字牌」 word tiles tuiles de mots Bildstein(e)
B-Designations 37441 sangenpai 「三元牌」 dragon tiles tuiles de dragons Drachenstein(e)
B-Designations 37451 kazehai 「風牌」 wind tiles tuiles de vents Windstein(e)
B-Designations 37511 bakaze 「場風」 round wind vent du tour Rundenwind(en)
B-Designations 37521 jikaze 「自風」 player wind vent du joueur Platzwind(en)
B-Designations 37531 otakaze 「客風」 useless wind vent inutile {de}[---]
B-Designations 37611 dorahyoujihai 「ドラ表示牌」 dora indicator indicateur de dora {de}[---]
B-Designations 37621 kandora 「カンドラ」 kan dora dora supplémentaire (grâce au kan) {de}[---]
B-Designations 37631 uradora 「裏ドラ」 hidden dora dora caché {de}[---]
B-Designations 37641 nukidora 「抜きドラ」 replacement dora dora de remplacement {de}[---]
B-Designations 37711 shimocha 「下家」 player to the right joueur à droite {de}[---]
B-Designations 37721 toimen 「対面」 Player across joueur en face {de}[---]
B-Designations 37731 kamicha 「上家」 player to the left joueur à la gauche {de}[---]
B9-Cheating 39111 ikasama 「イカサマ」 Cheating tricher {de}[---]
B9-Cheating 39121 inchiki 「インチキ」 Device/software manipulation for cheating manipulation avec objets/logiciel pour tricher {de}[---]
C-Tactics 41111 awaseuchi 「合わせ打ち」 matching discard écart identique {de}[---]
C-Tactics 41121 tsumogiri 「ツモ切り」 draw and discard {same tile} écarter sa pioche {de}[---]
C-Tactics 41131 karagiri 「空切り」 discard an equal tile from inside the hand écarter une tuile équivalente à sa pioche {de}[---]
C-Tactics 42111 zentsuppa 「全ツッパ」 playing 100% offensively jouer 100 % offensivement {de}[---]
C-Tactics 42121 mawashiuchi 「回し打ち」 playing to win while dodging jouer pour gagner en esquivant {de}[---]
C-Tactics 42131 betaori 「ベタ降り」 scuttling one's hand for defense saborder son jeu défensivement {de}
C-Tactics 42141 shibori 「絞り」 squeeze play jouer la rétention {de}[---]
C-Tactics 43111 dejitaru 「デジタル」 digital {statistical} play jeu digital {statistique} {de}[---]
C-Tactics 43121 okaruto 「オカルト」 occult {} play jeu occulte {} {de}[---]
Basic D 50001 ii ⚀ 「1」「①」「一」 one un eins
J-101 60001 ichi 「一」
Basic D 50002 ryan ⚁  「2」「②」「二」 two deux zwei
J-101 60002 ni 「二」
Basic D 50003 san ⚂  「3」「③」「三」 three trois drei
J-101 60003 san 「三」
Basic D 50004 suu ⚃  「4」「④」「四」 four quatre vier
J-101 60004 yon 「四」
Basic D 50005 uu ⚄  「5」「⑤」「伍」 (五) five cinq fünf
J-101 60005 go 「伍」 (五)
Basic D 50006 rou ⚅  「6」「⑥」「六」 six six sechs
J-101 60006 roku 「六」
Basic D 50007 chii 「7」「⑦」「七」 seven sept sieben
J-101 60007 nana 「七」
Basic D 50008 paa 「8」「⑧」「八」 eight huit acht
J-101 60008 hachi 「八」
Basic D 50009 kyuu 「9」「⑨」「九」 nine neuf neun
J-101 60009 kyuu 「九」
Basic D 51111 ton 「東」 East est Ost[---]
Basic D 51121 nan 「南」 South sud Süd[---]
Basic D 51131 shaa 「西」 West ouest West[---]
Basic D 51141 pei 「北」 North nord Nord[---]
Basic D 51151 chun 「中」 red {fig.} rouge {fig.} Rot[---]
Basic D 51161 haku 「白」 white blanc Weiß[---]
Basic D 51171 hatsu 「發」 green {fig.} vert {fig.} Grün[---]
Basic D 51211 pin(zu) 「筒子」 balls/coins/dots sapèques (coll.: ronds) Kreis(e)
Basic D 51221 sou(zu) 「索子」 bamboos bambous Bambus(-)
Basic D 51231 man(zu)/wan(zu) 「萬子」 numerals chiffres Zahl(en)
Basic D 51291 shoku 「色」 suit couleur Farbe(n)
J-101 60010 juu 「十」 ten dix Zehn
J-101 60100 hyaku 「百」 hundred cent Hundert
J-101 61000 sen 「千」 thousand mille Tausend
J-101 61040 man 「萬」 (万) ten thousand dix mille Zehntausend
J-101 65111 onegai shimasu 「お願いします」 {en} {fr} {de}
J-101 65121 arigatou gozaimasu 「ありがとうございます」 Thank you very much merci beaucoup Danke schön
J-101 69101 (1han 30fu) senten 「千点」 1,000 points 1 000 points 1 000 Punkte
J-101 69104 (1han 30fu) goumii 「ゴーミー」 500/300 points {lit.}
Trash {fig.}
500 / 300 points {lit.}
Déchets {fig.}
J-101 69105 (1han) nomi 「のみ」 "___" only "___" seulement {de}
J-101 69111 (2han 30fu) nisen{ten} 「二千点」 2,000 points 2 000 points 2 000 Punkte
J-101 69114 gottou 「ゴットー」 500/1000 points {lit.} 500 / 1 000 points {lit.} 500 / 1 000 Punkte {lit.}
J-101 69123 niiroku 「ニーロク」 2,600 points 2 600 points 2 600 Punkte
J-101 69124 shichitousan 「シチトーサン」 {en} {fr} {de}
J-101 69133 sannii 「サンニー」 3,200 points 3 200 points 3 200 Punkte
J-101 69142 sen nisen 「千 二千」 {en} {fr} {de}
J-101 69143 zanku {sankyuu} 「ザンク」 3,900 points 3 900 points 3 900 Punkte
J-101 69153 gounii 「ゴーニー」 5,200 points 5 200 points 5 200 Punkte
J-101 69154 ichisan niroku 「イチサン ニーロク」 {en} {fr} {de}
J-101 69163 rokuyon 「ロクヨン」 6,400 points 6 400 points 6 400 Punkte
J-101 69164 ichiroku sannii 「イチロク サンニー」 {en} {fr} {de}
J-101 69171 ... 「jpKanji」 {en} {fr} {de}
J-101 69174 nisen zanku 「二千 ザンク」 {en} {fr} {de}
J-101 69181 hassen 「八千」 1,000 points 1 000 points 1 000 Punkte
J-101 69182 nisen yonsen 「二千 四千」 {en} {fr} {de}
J-101 69203 ichigo 「イチゴー」 1,500 points {lit.}
Strawberry {fig.}
1 500 points {lit.}
Fraise {fig.}
1 500 Punkte {lit.}
[die] Erdbeere {fig.}
J-101 69213 niikuu 「ニークー」 2,900 points 2 900 points 2 900 Punkte
J-101 69243 goppaa 「ゴッパー」 5,800 points 5 800 points 5 800 Punkte
J-101 69263 kunroku 「クンロク」 9,600 points 9 600 points 9 600 Punkte
J-101 69273 pinpinroku 「ピンピンロク」 11,600 points 11 600 points 11 600 Punkte
J-101 69281 ichiman nisen 「一万二千」 12,000 points 12 000 points 12 000 Punkte
J-101 69303 ichiroku 「イチロク」 16,000 points 16 000 points 16 000 Punkte
J-101 69313 inpachi 「インパチ」 18,000 points 18 000 points 18 000 Punkte
J-101 69991 。  「。」 {en} {fr} {de}
J-Chinese 70001 houra 「和了」 {en} {fr} {de}
J-Chinese 70001 min 「明」 {en} {fr} {de}
J-Chinese 70001 an 「暗」 {en} {fr} {de}
J-Chinese 70001 houra 「和了」 {en} {fr} {de}
O-Online Clients 81111 tenhou 「天鳳」 Tenhou.net (lit.: heavenly phoenix) Tenhou.net (lit.: phénix céleste) {de}
O-Online Clients 81121 ronron 「ロンロン」 Ron2.jp Ron2.jp {de}
O-Tenhou 82111 saaba ni setsuzoku 「サーバに接続」 Connecting to server Connexion au serveur {de}[---]
O-Tenhou 82121 shin___ ID touroku 「新*ID登録」 . . {de}
O-Tenhou Top 82211  rankingu-sen 「ランキング戦」 ranked matches matchs cotés {de}[---]
O-Tenhou Top 82221 setsuzoku ****-nin 「接続 ****人」 **** people connected **** personnes connectées {de}[---]
O-Tenhou Top 82231 taiki ****-nin 「待機 ****人」 **** people waiting **** personnes en attente {de}[---]
O-Tenhou Top 82241 oorasu **-nin 「オーラス **人」 ** people in final game ** personnes en partie finale {de}[---]
O-Tenhou Tab1 82311 dan'isen 「段位戦」 Graded matches matchs cotés en grade {de}[---]
O-Tenhou Tab1 82321 jansou beta 「雀荘β」 Jansou-style matches matchs de style jansou {de}[---]
O-Tenhou Tab1 82331 ginou beta 「技能β」 Skill matches (one game only) matchs de talent (partie unique) {de}[---]
O-Tenhou Tab1 82341 kansen 「観戦」 Watch games observer des parties {de}[---]
O-Tenhou Tab1 82351 haifu 「牌譜」 Game records historiques de jeu {de}[---]
O-Tenhou Tab1 82361 herupu 「ヘルプ」 help aide {de}
O-Tenhou Tab2 82411 ippan 「一般」 normal normal {de}
O-Tenhou Tab2 82411 joukyuu 「上級」 advanced avancé {de}
O-Tenhou Tab2 82411 tokujou 「特上」 elite élite {de}
O-Tenhou Tab2 82411 houou 「鳳凰」 phoenix phénix {de}
O-Tenhou BTop 82511 tonpuusen 「東風戦」 {de}
O-Tenhou BTop 82521 tonnansen 「東南戦」 {de}
O-Tenhou BSide 82611 kuitan nashi 「喰断ナシ」 No kuitan (or atozuke) mode mode sans kuitan (ni atozuké) {de}
O-Tenhou BSide 82621 kuitan ari 「喰断アリ」 Kuitan (open tanyao) mode mode kuitan (tanyao ouvert) {de}
O-Tenhou BSide 82631 kuiari aka 「喰アリ赤」 Kuitan with red fives mode mode kuitan avec les cinq rouges {de}
O-Tenhou BSide 82641 kuiari akasoku 「喰アリ赤速」 Fast kuitan with red fives mode mode rapide kuitan avec les cinq rouges {de}
O-Tenhou BSide 82651 sankui ariaka 「三喰アリ赤」 3-player kuitan with red fives mode mode 3 joueurs kuitan avec cinq rouges {de}
O-Tenhou BSide 82661 sankui akasoku 「三喰赤速」 Fast 3-player kuitan with red fives mode mode rapide 3 joueurs kuitan avec cinq rouges {de}
O-Tenhou BText 82711 yoyaku 「予約」 reservation réservation {de}[---]
O-Tenhou BText 82721 menyuu 「メニュー」 menu menu {de}
O-Tenhou BText 82731 tesuto purei 「テストプレイ」 test play jeu de test {de}
O-Tenhou BText 82741 kyanseru 「キャンセル」 cancel annuler {de}
O-Tenhou Stats 82801 yuukou kigen 「有効期限」 {de}
O-Tenhou Stats 82811 ichi'i ritsu 「1位率」 1st-place probability probabilité de 1re place {de}[---]
O-Tenhou Stats 82821 ni'i ritsu 「2位率」 2nd-place probability probabilité de 2e place {de}[---]
O-Tenhou Stats 82831 san'i ritsu 「3位率」 3rd-place probability probabilité de 3e place {de}[---]
O-Tenhou Stats 82841 yon'i ritsu 「4位率」 4th-place probability probabilité de 4e place {de}[---]
O-Tenhou Stats 82851 tobi ritsu 「飛び率」 busting probability probabilité de banqueroute {de}[---]
O-Tenhou Stats 82911 taisensuu 「対戦数」 matches played matchs joués {de}[---]
O-Tenhou Stats 82921 heikin tokuten 「平均得点」 average score score moyen {de}[---]
O-Tenhou Stats 82931 heikin jun'i 「平均順位」 average rank rang moyen {de}[---]
O-Tenhou Stats 82941 heikin shuushi 「平均収支」 average payment paiement moyen {de}[---]
O-Tenhou Stats 82951 heikin shuugi 「平均祝儀」 average bonus bonus moyen {de}[---]
O-Tenhou Stats 82961 agari ritsu 「和了率」 win probability probabilité de victoire {de}[---]
O-Tenhou Stats 82971 houjuu ritsu 「放銃率」 deal-in probability probabilité de donner {de}[---]
O-Tenhou Stats 82981 fuuro ritsu 「副露率」 calling probability probabilité de réquisition {de}[---]
O-Tenhou Stats 82991 riichi ritsu 「立直率」 riichi probablility probabilité de riichi {de}[---]
O-Tenhou Champ 85101 taikaimei 「大会名」 name of tournament nom du tournoi .[---]
O-Tenhou Champ 85111 dai-xx-kai xxxxx-hai 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85121 kaishi 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85131 shuuryou 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85211 taisen ninsuu 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85221 kyokusuu 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85231 kuitan 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85241 aka 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85251 mochi jikan 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85261 tsumogiri an(---) 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85271 shuugi 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85281 (---)chou ruuru 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85411 nagashi mangan 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85421 kiriage mangan 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85431 tobi 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85441 kandora sokunori 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85451 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85461 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85471 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85481 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85491 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85501 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85511 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85521 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85531 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85541 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85551 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85561 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85571 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85581 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85591 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85601 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85611 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85621 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Champ 85991 . 「.」 . . .[---]
O-Tenhou Stats 88111 haifu 「牌譜」 Game record historique de jeu {de}[---]
... 90001 . 「jpKanji」 {en} {fr} {de}

Table notes


  1. Japanese terms are written when possible with extended vowels, without hyphens or macrons. Apostrophes are not mandatory but may be present to signal phoneme breaks. It is acceptable to write the terms below by transforming the letter n before b in English or before b and p in French to an m in other contexts, as well as use the diaresis in French (tréma) for tenpaï, toïtoï, haï/paï, et cetera. It is not a mistake to ignore local conventions: consistency is all that matters.

Note: Translations in braces denote concepts that do not have a counterpart in the target language, nor would normally appear in conversation.

  1. 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 Basic game vocabulary, used as is in English.

Note : Les traductions en accolades expliquent des concepts qui n'ont pas d'équivalent dans la langue cible et n'apparaîtront pas normalement dans une conversation.

  1. 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 Vocabulaire de base du jeu, utilisé tel quel en français.

Mot invariable. Mot masculin. Mot féminin.

Note : Diese Liste verwendet « Stein(e) ».

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 .

(inv.). (maskulin). (neutrum.). (feminin).

Controversial translation by language


Generally, there are two main sources for French terminology: the French Federation of Mah-Jong (FFMJ), and Club Riichi de Montréal (CRM), as well as various authors hailing from the spheres of influence of the two organizations. Some terms may not reflect the words in usage in either area and there is no sustained effort to either harmonize or even officialize the terminology used. While Senechal's point of view is heavily biased towards CRM, the goal is to maintain as much similitude as possible. French has a wide gamut of precise terms to describe more things than in English. The caveats to this are when a translation was poorly done on either end, or if a non-riichi version of mahjong introduces a term conflicting with Japanese mahjong.

Pinzu: Cercle versus sapèque

Pinzu have been referred to as "cercles" by the Réunion Federation of Mah-Jong (FRMJ), a sub-group of the FFMJ, as well as in books by Stéphane Parcollet. Everyone can understand that circles are round. The problem lies in the fact that circles are monolinear abstract objects (cercle / disque), whereas the concrete objects represented are coins used in China, with holes in them. Whereas the English term for them (cash) has not caught on, the French language has the term sapèque, which is quite precise, unambiguous, and does not raise eyebrows related to anti-gambling prejudice like cash would in English.

As cercles would cause a shorthand conflict with caractères or chiffres (see below), it also poorly serves a disambiguative purpose.

It has been pointed out to me that the use of "rond" (les ronds, le 7 de rond) is colloquially used in France. Its main advantage is that not only is the allusion well-adapted (ne pas avoir un rond; rond == coin), it prevents the first-letter conflict we seek to avoid with the other suit "caractères".

Ruling: Use sapèque (correct), or rond (colloquial), but never cercle (imprecise).

Manzu: Caractère versus chiffre, nombre

The word characters is a poor choice in any language, as Asian languages use characters for everything. Mahjong tiles themselves have 15 different tiles (from the base 34 types) that have Chinese characters on them. This leads to a lot of confusion with character, number, digit and word. All tiles from 1 to 9 (108 tiles) are called suupai (number tiles), and all other tiles (28 tiles) represent winds and dragons, called jihai (word tiles). But if words on word tiles are characters, then why call anything characters?

Note: TBD in English.

Ruling: Use chiffre in French, not caractère (imprecise) nor nombre (other use).

Cross-language issues

Pinzu versus tonzu

The cash coins represented on mahjong tiles would be accurately described as tonzu. However, many areas in China, as well as the people who helped disseminate mahjong in Japan, were using the term pinzu, representing barrels as opposed to coins. In the western world, there is no clear term used: circles and dots in English, cercles and sapèques in French, etc. While standardizing to one word per language serves a purpose, forcefully aligning every language to a singular concept may not be beneficial.

Ruling: pinzu in Japanese; sapèque in French; TBD in English.

Souzu versus bamboo

Souzu in Japanese represents what it does in Chinese: string stacks of coins, representing 100 coins per stack. It in no way means bamboo (it's not called chikuzu), but as it has garnered overwhelming traction in all languages even by people uninterested in mahjong, it would be pointless to change a term that has garnered more acceptance than the game itself.

Terminals versus ends

There is a dispute as whether to use terminals or ends for the terms yaochuuhai and routouhai. In English and French, the logic that applies is that a terminal must be at the start, finish, or sole point in a line, whereas an end must be at the start or finish of a non-zero length line.


  • Yaochuuhai, even if it says "1-9-tiles" in Japanese and Chinese, means all of ones, nines, winds and dragons: it is thus translated as terminals.
  • Routouhai refers specifically to ones and nines exclusively: both honroutou and chinroutou require that consistency be kept among the terms (and tsuuiisou requires none), and thus, it should be translated as ends.


The index key provided is currently a work in progress. The last digit is used for overlapping terminology or ideas.

External links